"AddThis"

Showing posts with label latin american poetry. Show all posts
Showing posts with label latin american poetry. Show all posts

Wednesday, July 13, 2022

Poema: Las horas tristes del silencio. ALSO PUBLISHED BY SOCIETY OF ARGENTINIAN WRITERS SADE FLORENCIO VARELA AND LEOPOLDO LUGONES IN FACEBOOK


Nota Biográfica.

Carlos Mijares Poyer, Venezuela, 1966. Es un autor, periodista y traductor bilingüe que cursó sus estudios de Literatura en el Guilford College, U.S.A., y Pine Crest School. Colaborador estrella del Suplemento Cultural del diario Venezolano Ultimas Noticias donde publicó ensayos, reportajes, cine, poesía y filosofía. Ha publicado en castellano en Méjico en la Revista Digital Morphos, y, en inglés en la revista Piper de Guilford College donde fue editor en jefe, en la Silver Birch Press, U.S.A., Yellow Chair Review, U.S.A., The Galway Review, Irlanda, Sage Cigarettes Magazine, U.S.A., y la revista Crepe and Penn U.S.A.
Publicado en Oggun, Nigeria en The Quills Literary Magazine, Publicado en Londres Tealight Press,
Publicado Melbourne Cultural Corner 2 poemas en ingles, Melbourne Australia, REVISTA HISPANOSAMERICANA DE LITERATURA UNIVERSIDAD AUTONOMONA DE MEJICO POR LA EDITORA ASMARA GAY, ASESORA DE LA EDITORIAL FONDO DE CULTURA ECONOMICA DE MEJICO, ME SIGUE EDITORIAL PARRAMON MEJICO, Y EDITORAL VADELL Y HERMANOS Y EDITORES, EDITORIAL BUHAIRA SEVILLA ESPANA, Y EDITORIAL CON SU POEMA ESTRELLA, MUERTE IMPLACABLE MUERTE, MISMO POEMA 
ME SIGUEN EDITORIALES EN CHILE, BRAZIL, NICARAGUA, JAMAICA, COLOMBIA, EDITORIAL AVATARES, REVISTA EN POLITICA Y LITERATURA MEJICO, REVISTA POETICAS MARCIANAS CON EL POEMA EN CASTELLANO, MUERTE IMPLACABLE MUERTE, Y MAS DE 100 EDITORIALES QUE ME SIGUEN EN FACEBOOK Y MI PAGINA AUTORAL PRESTAS A PUBLICAR MIS LIBROS QUE YA ESTAN EN PROCESO. BILINGUES.


LAS HORAS TRISTES DEL SILENCIO

Otrora y en silencio
las jirafas expertas
en la soledad de las alturas
y mariposas dibujan
suenos de lluvia alfilereada
como cortinas de agujas

Solo el aire conoce brisas
la espalda desnuda
y lechina de muslos
la mirada pérdida

Gracias a esa Reina
aparecida en las esquinas
ánima triste
pupila dormida

Quizás el papel
arruga del cielo
y el lazo en el cuello
del poeta moreno

cuando el último papagallo
irrumpió en soles
como la medalla sumergida
de mares antiguos
y civilización extraviada

No hubo población
que respirara ese anhelo
como no marchitó
la sangre el panuelo
que borrara una sonrisa
en el bosque de ciudades
la penúltima gota
se desliza en la cornea
de mutantes.

CARLOS MIJARES POYER





this poem also published in Spanish in the Argentinian magazine Paginantes

PUBLICADO POR SADE, SOCIEDAD ARGENTINA DE ESCRITORES EN FACEBOOK SADE FLORENCIO VARELA Y LEOPOLDO LUGONES, Y EN LA REVISTA BLOG PAGINANTES.BLOGSPOT.COM EDITOR LUIS ALBERTO BATTAGLIA.
https://paginantes.blogspot.com/2020/08/las-horas-tristes-de-silencio-carlos-e.html?fbclid=IwAR39Jd4YeUQ0L63ZVwnYE3YfzvE84ybte8j5vNtDXhfzlvDS7fZjRKnSiFI



























Wednesday, July 08, 2020

DOS POEMAS. MUERTE IMPLACABLE MUERTE Y AMOR, UNA MUJER Y HOMBRE EN EL MUNDO. CARLOS MIJARES POYER.


Por carlos e. mijares poyer, (c)copyright, all rights reserved, todos los derechos reservadosl



Muerte implacable muerte

Lejos te atisbo.

Atisbar la muerte.
Como una luciérnaga se prende y se apaga,
La vida es una luz tenue...

La roca en el río inerte.  Los astros tragados por los hoyos negros,
Los ojos negros y la muerte.








Amor. Una mujer y un hombre en el mundo.

I


Sobre la magnificencia del arte de ser madre
Madre de un origen. Dicha de Padre.

Cuando un niño nacía, ellos
La imagen del dolor se desvanecía
En un primer respiro.
Y, cada niño es un época.
Gracias a sus padres.

La niña que había creado una época,
Se conocía así misma y su origen
El arte de las épocas.

Y al admirar su descendencia,
Jugando entre girasoles y un césped húmedo,
Comprende que antes de aquel dolor materno,
Ya era una mujer, cuán amores, para los ojos del mundo.

2

Las flores clase media bailan,
Al titubeo de la brisa,
En otras despliegan su pístula en la noche de avenidas
Entera recompensa de un destino que que oferta y demanda
Deseos escarificados y esperanzas interminables.

El arte atestiguado en bibliotecas,
En charlas sumisas
Ungidas por el follaje clásico de los hogares,
Y encontrado por las calas más íntimas, sensibles y sinceras,
Sin espera es el amor apasionado.




3

Lecho de sueños muertos revividos
Por una mujer
Mundial en su haber,
Historia de verdadera poesía,
Historia de ser y pensar en la vida,
Historia de miradas decididas.

Canto de injusticias y verdadero semblante de esperanza,
Gama de madre alta de la juventud indómita,
Padre espíritu que asciende
Homenaje de una generación al orbe.

4

Siempre bienvenida la rotura de esas cadenas invisibles,
Audacia te espera como emoción liberada.
Yo también aprendí a soñar Americano hace mucho tiempo
Hasta que encontré un As de tréboles violeta,
Y un conejito blanco que huía de una manga aterciopelada.

Un truco claudica cuando deja de ser secreto.
Y, cuando un cometa se desploma por su propio peso
No es culpable la configuración ante el contenido;
Es causa de un halar mal intencionado.

El sueño Americano intercontinental ha sido obstaculizado
Por estructuras de amor, en, sal de odios dulces
En el contenido de algunas canciones también humanas.

5

Tu rostro en perfil para el mundo
Exhibido como una flor fúnebre.
Hacer ver que en tus ojos la vida, y su ausencia
Se disputaban la definición de la injusticia.
El vaivén de valores invertidos y enmarcados.

Tu amor es más grande que ese odio llamado codicia.
Tu amor es más grande porque desafías a la pobreza conformista,
Una locura gratuita en busca de ser comprada.

Y si es por poeta, pués ya te he conocido
Porque hemos compartido vida sin saberlo,
Un supuesto pecado que ningún rezo puede curar,
Ni siquiera el indulto de la brisa.

Quiero que sepas que cada día para mi es tu día,
Y tu muerte de por sí la gracias enaltecida.
La de tu es una cruz erigida, inolvidable.

Y, la inmortalidad es tuya, tu crucifixión, la pena
En este mundo de maldades y odios gratuitos,
A veces disfrazados de lustros
Que se amparan en el moderno diapasón del cristal,
Roto y encontrado a través de habitaciones vírgenes.

No olvides pétalo del eros, medalla esculpida con tu risa.
Un asesinato es una obra de arte pintada por egoísmos,
Por una mando de gran escasez humana,
Por un capricho de fama invidente,
Más memorable que el hechizo de la gota evaporada.

Un alma que cree tener el derecho de despojar
A una idea de su vida, se encuentra con el mismo derecho
De emitirla.  Y, resurge la vida de una idea en vida
Porque no tanto de ti y de mi, sino de SÍ en la alabanza.
De todos pulcros en el Grito.

Qué más dá en un mundo que insiste en justificarse,
Sujetado en tantas partes por un telaraña de falsos hilos.

Leer el capítulo del Apóstol San Juan 9, en La Biblia,
Donde las langostas volando
Llegan estilando armadura de acero.
Canto alto, canto dice, canto espera...

...Y sus caras eran como caras de hombres. Tenían cabellos
Como cabellos de mujer y sus dientes eran como leones. Sus
Pechos eran como corazas de hierro, y el estruendo de muchos
Carros de caballos que corren al combate.”

Pues,
Tu armadura es tu conciencia, así no más,
Lejos de ser una mercancía.
Hombres y Mujeres con armaduras de decencia.

Sólo que el Apocalipsis y el Infierno de Dante
Imaginaron con mas inocencia, utopía y destino.
Y, esta Transformación oscilante,
Árido giroscopio gigante de papel,
El rostro del amor en rostro de odio,
Rebeldes y leales, el rojo y el azul,
Oscilación que borra identidades y valores en el destello,
Que ...gira...resurge...al inclinar una lupa truqueada,
Más luz disfrazada de noble gloria, y,
El reinicio de tantas injusticias recién vestidas
Del rojo de la sangre y el azul virtual.

Máscara metafórica de Amor,
Corazón corroído y transfigurado por su ausencia.

Dónde está en el amor la solución completa
De la problemática causada por la falta de éste???

Ánima binaria divaga entre el verbo Ser y Estar,
Adopta una, escondíendose, al Ser
Detrás de otra, maquilladas, al Estar,
Se contonea y fuma debajo de los faroles de calles empedradas.

Tal virtud de la hipocresía espiritual que aprovecha
La nobleza del idealismo antaño, virtualiza...
Y exacerba el terciopelo del infinito.
Acaricias, de repente rizos de agua en tus manos.

Mundo en constante movimientos por ahora
Por todos, claro está...?
Movimiento perpetuo y virtual,
Para todos, claro está.

El elitismo y la inhumanidad desmedida
Es un complejo de grandes inseguridades humanas
También de colmadas emociones con derecho.

Nunca se habían visto tanto talento y probidad
Junto en la historia, ahogados en el solipsismo
De un timón Platónico intangible. Rumbos y navegación posibles, aún...

Alternativas que no ofrecen resolución, no por su forma,
Sólo otra auto justificación del tiempo perdido, en contenidos deshilachados
Sobre el papel y en el espacio.

Entonces, cuál es el lugar de nuestras manos?
Verdadero Amor hacia mayorías insuperables,
Aprendiendo del noble cariño de las minorías,
Ámbito del Demos en gloria de una práctica sublime.

Dialéctica de la información en los noticieros manipulada
Plagia el amor y lo esconde tras cortinas rojas
De un odio menor, y lo VENDE.
Marchande de ilusiones y emociones a un precio eléctrico,
De objetos y productos inanimados

Por la misma riqueza que contempla
Futuros,,,
Joyas de espíritus
Del mundanal ceremonial y relatada,
A partir del rostro de un bastón que no sostiene,
Es sostenido en trémolos de eras vivientes,
Sueños de utopías avasalladas por sueños inconclusos en la noche.

Sinfonía en el arte de gobernar gentes
Que navegan entre las clases sociales.

He dejado niveles de alma en esta poesía
No es mucho, bien,
Pero, es mi alma todavía.
   Es mi alma todavía.

Thursday, May 21, 2020

TWO POEMS PUBLISHED IN THE U.S. CREPE & PENN MAGAZINE EDITOR MADISON KHALIA, BY CARLOS MIJARES POYER



SEE PAGES 44 POEM, THE GREAT SCREAMING IN MY SIGH

AND PAGE 45, POEM, DURING A STORM OF SENSES.

VIEW BOTH POEMS HERE, CLICK. PAGES 44 THRU 47 CREPE AND PENN MAGAZINE U.S.A.

https://crepeandpenn.wixsite.com/litmag/issues6-7 LIST OF CONTRIBUTORS AND BIOGRAPHIES. SEARCH ISSUE NUMBER 6, CARLOS MIJARES POYER.

POEMS
https://fc609d0f-8595-4c23-b944-d27c474cd9b4.filesusr.com/ugd/5f16d4_7763bf6812cc4ed5b61753176009aac6.pdf



BOTH BY CARLOS MIJARES POYER https://clustrmaps.com/site/x69p?utm_source=widget
VIRAL, SEE WORLD MAP, VIRAL VEA MAPA GLOBAL. VIRAL SINCE 1988. VIRAL DESDE 1988.

WWW.LINKEDIN.COM/IN/CMIJARESPOYER

WWW.FACEBOOK.COM/CMIJARESPOYER




Saturday, September 21, 2019

OVERLAND POEM BY CARLOS MIJARES POYER PUBLISHED IN MEXICO CITY-POEM OVERLAND DE CARLOSM.P. PUBLICADO EN MEJICO OCTUBRE

MI POEMA, OVERLAND UNA POSTAL DEL MEDIO OESTE NORTEMAMERICANO, SERA PUBLICADO EN CASTELLANO EN LA REVISTA DE CIUDAD DE MEJICO, MORPHOS REVISTA DIGITAL EL 1RO DE OCTUBRE, 2019-
-MY POEM, OVERLAND A MIDWESTERN POSTCARD WILL BE PUBLISHED IN SPANISH IN MEXICO CITY DIGITAL LITERARY AND CULTURAL MAGAZINE, MORPHOS. EDITOR IN CHIEF Samia Bulhosen Ojeda
The poem has been published so far four times in 4 different continents in English and Spanish.
El poema ha sido publicado ya cuatro veces en 4 continentes diferentes en castellano y en su original inglés, escrito entre caracas y kansas city u.s.a en 1985.
Carlos E. Mijares Poyer


https://thegalwayreview.com/2016/02/21/carlos-mijares-poyer-two-poems/





Blog Archive